Aleksandar B. Nedeljković: "Alternativne istorije 1950-1980",
"Lira", Kragujevac, 2013.
Slobodan Ivkov
SAŽET PRIKAZ
S obzirom na
okruženje u kojem živimo, na sve kraće vreme koje na raspolaganju imamo za
čitanje, pa stoga i na vrstu publike u kakvu se postepeno pretvaramo, ponekad
ću prethodno, uz moje opširnije prikaze, a za one koji nemaju strpljenja da
pročitaju opširnije verzije osvrta, priložiti i nekakav dajdžestirani sažetak.
On će se zasnivati na tek unekoliko izmenjenim, prethodno objavljenim
tekstovima iz mojih kolumni u beogradskom dnevnom listu "Blic". Iako
se u načelu trudim da, bez obzira na dužinu nekog mog prikaza ili eseja, pišem
tako da u njega "uvučem" čitaoca i da ga vežem za tok, verujem da,
niti postižem uvek željenu zanimljivost, niti je svaki čitalac podjednako
prijemčiv na takav pristup. Stoga... Evo, već sam odužio i sa ovim
obrazloženjem...
BROJ STRANA: 424
ISBN:
978-86-84293-61-1
POVEZ: mek
CENA: 756 dinara
PROŠIREN PRIKAZ
Stigla nam je još jedna doktorska disertacija posvećena naučnoj fantastici!
Do sada je u integralnom, izvornom obliku bila dostupna samo u arhivi
beogradskog Filološkog fakulteta, odnosno u biblioteci Katedre za anglistiku, a
odnedavno je i svakom pristupačna u formi štampane knjige "Alternativne
istorije (1950 - 1980)". Pre nego što se pojavila ovako ukoričena,
disertacija vanrednog profesora dr Aleksandra B. (od oca Božidara)
Nedeljkovića, u daljem tekstu i kao skraćeno ABN (Beograd, 1950) je u malo drugačijem obliku i
obimu pre dve decenije (novembar-decembar 1995) publikovana u šest uzastopnih
brojeva (237-242) fanzina "Emitor", malotiražnog internog glasila beogradskog
društva ljubitelja fantastike "Lazar Komarčić".
Već tada se u članstvu Društva čuo disonantni rumor u pogledu eventualnog
teorijskog kvaliteta studije koja je sada pred nama u obliku elegantne, po
tehničkoj opremi ozbiljne knjige, a potpisniku ovih redova se nedavno javila
jedna članica koja je otvoreno pitala kako je moguće da neko stekne titulu
doktora nauka sa radom na ovakvom
nivou. Neću postaviti bilo kakvu uopštenu ocenu, kao što neću ni dovesti u
pitanje integritet nesumnjivo kompetentne komisije, odnosno u ovoj knjizi
citiranih recenzenata, takođe doktora nauka, od kojih je jedan profesor na
Filološkom fakultetu u Beogradu, a drugi vanredni profesor u Novom Sadu, ali ću
ukazati na neke aspekte ove disertaciji, pozvati zainteresovane da je pročitaju,
pa im prepustiti da sami donesu svoje sudove. Sve je moguće...
Iz ugla fenomenologije, ne zna se da li je zanimljivije to što ju je napisao i odbranio ovaj prvi šef katedre za anglistiku na kragujevačkom Filološko-umetničkom fakultetu, na kojem je i danas predavač engleske književnosti, ili to što je autor jedan od nekoliko najaktivnijih poslenika na NF-sceni (može i: SF, od science fiction), baš naglašeno opredeljen za strogo razgraničavanje žanrova naučne fantastike (NF) i fantastike, po nekima, među kojima je i sam ABN, fantazije, od engl. fantasy (kako god bilo, tek, u daljem tekstu i: F). Osim toga, ABN iz različitih uglova propituje i sebe i nas jesu li to uopšte (pod)žanrovi, ili su delovi jednog, celovitog korpusa fantastične (po njemu: fantazijske) književnosti, spretno nas, kako mi se čini, navodeći na prvu opciju.
Iz ugla fenomenologije, ne zna se da li je zanimljivije to što ju je napisao i odbranio ovaj prvi šef katedre za anglistiku na kragujevačkom Filološko-umetničkom fakultetu, na kojem je i danas predavač engleske književnosti, ili to što je autor jedan od nekoliko najaktivnijih poslenika na NF-sceni (može i: SF, od science fiction), baš naglašeno opredeljen za strogo razgraničavanje žanrova naučne fantastike (NF) i fantastike, po nekima, među kojima je i sam ABN, fantazije, od engl. fantasy (kako god bilo, tek, u daljem tekstu i: F). Osim toga, ABN iz različitih uglova propituje i sebe i nas jesu li to uopšte (pod)žanrovi, ili su delovi jednog, celovitog korpusa fantastične (po njemu: fantazijske) književnosti, spretno nas, kako mi se čini, navodeći na prvu opciju.
Jedino sa čime se potpisnik ovih redova bezrezervno slaže sa kolegom po
interesovanjima ABN-om je da bi kako-tako, po bilo koju cenu, uz mnoge dileme i
sumnje, ali odlučno, bolno i uporno presecajući, strpljivo jedan po jedan
Gordijeve čvorove, gdegod na njih naiđemo, a nema ih malo, dakle da bi nužno i
što pre valjalo razdvojiti NF od F, pa i po cenu neminovno neprijatnih
iskušenja etiketiranja ili nipodaštavanja, ponekad i ciničnog podsmevanja (sa
visine) stručne kritike koja robuje predrasudama, uz mogućnost da kolege „kompromituju“
pisca ili NF-poslenika, nedobijanja NIN-ove nagrade za književnost, osujećenog
prijema na osnovu NF-opusa u SANU i sličnih diskriminacija.
Razloga za ovu diferencijaciju ima mnogo,
daleko bi me na sporedne koloseke odvelo moje argumentovanje, ali opšte je
poznato da, što je uzorak, odnosno posmatrana celina manja, to je lakša za
posmatranje i izučavanje. Pri tome, da se razumemo, niko ne isključuje istovremeno
dovođenje NF u relacije sa drugim, po broju jedinica skromnijim ili zamašnijim
(pod)žanrovima. Osim toga, ti drugi (pod)žanrovi (horor, mač i magija, zombi i
sl.) ionako imaju ogromnih, još većih problema sa svojim diferenciranjem i
(samo)definisanjem, toliko da ih valja prepustiti njihovim nevoljama, a
zaokružiti ovo što je po određenju mnogo jednostavnije i relativno „čistije“.
Tek kada se znaju konačne, ili bar približne, granice nečega, ne samo oblasti
izučavanja i određenja konkretnih jedinica
tog sistema koje se posmatraju, kojima se bavimo i koje su
u dinamičnim interakcijama (i u međusobnim i sa okolinom van granica date
oblasti), kao što isto važi i za granice teritorije neke države - tek onda one
mogu na miru da se organizuju, izučavaju i da se donose bar relativno čvrsti
zaključci.
No, oko nekih drugih njegovih stavova,
metoda, ocena i zaključaka se možda i nećemo složiti, o čemu će u ovom tekstu
takođe biti reči malo kasnije.
Pre svega, mora se naglasiti da je ovo
izdanje, nastalo u produkciji uglednog izdavača probrane literature,
kragujevačke „Lire“, nastalo pod iskusnom rukom potpisanog urednika Nenada
Kebare, koji se, bez obzira da li deluje u Kragujevcu ili u Beogradu, kao osoba
individualno oslobođena našeg poslovičnog palanačkog ziheraštva, hrabro bavi
temama od kojih mnoge njegove kolege, pogotovo one koje žive i rade u manjim
mestima, manje-više diskretno zaziru. Tim pre, on sa „Lirom“ postiže sjajne
domete, a jedan od njih je nesumnjivo i ova, za specijalizovane stručnjake
filologe, kao i za ljubitelje NF-a, od sada nezaobilazna literatura. Zbog
raznih razloga!
Nego, kada pogledam u svoju evidenciju o
ABN-u, nalazim da ispada kako je on, a bilo bi mi zadovoljstvo da sam ja prvi
koji to apostrofira, ovom knjigom iz 2013. godine, možda i nesvesno, obeležio
jedan svoj, ne tako mali jubilej! Naime, 1983. godine, pre tačno tri decenije,
objavio je svoje PRVO ukoričeno stručno delo – „Naših 110 SF godina“.
Ono jeste bilo tehnički primitivno
realizovano, prostodušno ilustrovano i prelomljeno, prepuno faktografskih
grešaka, početničkih naivnosti, nedopustivih subjektivnosti, tipoloških
neusaglašenosti i metodoloških nedoslednosti, ali je „Naših 110 SF godina“
istovremeno imalo i mnoge prednosti u odnosu na prethodne pokušaje.
PRVO, knjiga, koja inače liči na onovremenu
fotokopiranu ili „geštetnerom“ umnoženu fakultetsku skriptu velikog obrezanog
A4 formata (104 stranice), predstavljala je prvi IZDVOJEN, odista ambiciozan i
temeljan pokušaj popisa jugoslovenske NF-bibliografije na srpskohrvatskom
jezičkom području. Tri bibliografije iz almanaha „Andromeda“ br. 1, 2 i 3
(izdavač: BIGZ, Beograd, 1976-78) koje su priložene uz ostale sadržaje iz tih
almanaha (romane, priče, eseje, pesme, likovne priloge...) su i skromnije po
broju jedinica, a i često sadrže manje podataka o svakoj. A i tamo ima grešaka.
No, koliko je ABN-ova akribičnost veća, toliko je u tom delu ponekad i, blago
rečeno, suvišna, uz neke sumnjive, nepotvrđene ili pogrešne podatke i previše
pristrasne, ostrašćene, i sa viškom tako intonirane pasije iznesene
subjektivne, čak rudimentarno prosvetiteljske stavove kojima potcenjuje svoje
čitaoce, indirektno im saopštavajući šta misli o njima. Takvom pristupu ABN,
uostalom i 30 godina kasnije u novoj knjizi, kako ćemo videti kasnije - ne može
da odoli. Na primer, na str. 50 „Naših 110 SF godina“, kao da to i sami ne
znamo, urednim prosvetno-pedagoškim metodom objašnjava nam 1983. šta je odista
važno - i zašto: „Naravno da je korisno i potrebno uvek navesti ime SF
prevodioca. Tada je on stimulisan da prevodi dobro i savesno, a ne po
zloglasnim principima one-gluposti-striktno-za-lovu,
obaraj-kako-stigneš-pijaca-je-poskupela
i nema-imena-na-metku", ili kod
nesrećnog Kobo Abea, koji mu je prvi na bibliografskoj listi. Posle osnovnih
podataka o Abeovom NF-romanu „Četvrto međuledeno doba“, ABN, umesto da, ako već
dalje elaboriše, kaže i nešto o delu, bez odvajanja pasusa iznosi svoje sledeće
stavove, najverovatnije, đavo će ga znati, iz pozadine indirektno pridikujući
nešto o tome kako se i zašto spiskovi ređaju abecednim ili azbučnim redom: „Ovo
je jedini Japanac u ovom indeksu, a na prvom će mestu verovatno zauvek biti,
zbog tih slova A i B u prezimenu. Mogao bi ga prestići samo neko sa imenom ili
pseudonimom Aaron ili Aba“.
Nisam baš siguran da li je ABN sasvim
načisto u vezi s tim šta je od te dve reči Japancu ime, a šta prezime, ali
razjašnjavanje bi mu, da je ishod suprotan nego što ABN tvrdi, i oborilo iznetu
tezu o nemilosrdnoj, vaskolikoj zakovanosti na prvo mesto spiska literature (iako
po vajkanju ABN-a zloslutimo da Abe - ili Kobe - po ABN-u kanda to baš i ne
zaslužuje svojim opusom), pa i nije važno.
Inače, primećujem da je ABN u velikoj meri
opsednut Turcima, ako već ne i, posle vek i po ili dva - baš ostrvljen na njih.
On u njegovoj drugoj knjizi „Svet naučne fantastike“, takođe samizdatu iz 1983.
godine koji ima 196 strana (numerisane su mu stranice do 192, ali je ABN
zaboravio da na početku uračuna i uvodne strane, pa u knjizi numeraciju
diletantski počinje sa str. 1, onom na kojoj počinje osnovni tekst), sa, ako
izuzmemo duplo manji format, tehničkim i ostalim karakteristikama identičnim sa
„Naših 110 SF godina“, na str. 16-17 objavljuje pravi mali esej o jednom od
naših mrskih okupatora.
Ni u narednim njegovim samizdatima Turaka nije
nedostajalo, samo, kako su naša ekonomska kriza i društveni sunovrat (koji, evo
- da počnem pod uticajem pročitane knjige ABN-a da pišem i ja - kako već tri i
po decenije vidimo, traju i danas, uz tendenciju pogoršanja!) odmicali i
uzimali maha, tako su i njegova samostalna izdavačka pregnuća po obimu bivala
sve tanja. Sigurno ne zato što je, ne daj Bože, istorija srpske
naučno-fantastične književnosti eventualno kratka ili beznačajna, ali ova
istoimena studija iz 1985. godine, zbog sitnijeg kucanja pisaćom mašinom,
odnosno, naravno štednje radi, umanjenja fotokopija stranica, uz potpuno
izbacivanje ilustracija, ima samo 46 stranica (naravno da ima 48 strana, ali se
ABN opet negde zabrojao!). E, tu na poslednjoj (nego kako!), izlaznoj, recimo, „46.“
strani ima jedna fotokopija prve na srpski 1873. prevedene Vernove knjige, uz
napomenu ABN-a: „Samo šest godina posle oslobođenja od robovanja pod gnusnim,
zverskim, krvavim turskim jarmom...“. Turaka kao noćne more, koliko se sećam,
ima tu i tamo u četvrtom naučnom ostvarenju ABN-a, opet samizdatu „Istorija
hrvatske naučno-fantastične književnosti“ iz 1989. godine, samo su razbacani po
svih 26 (naravno da ih stvarno ima 28!) stranica ovog važnog izdanja. U
Hrvatskoj su i danas „osupnuti“ ovom publikacijom i još uvek ne mogu da sasvim
dođu sebi!
Iskreno verujem da je OBIM (sveske, da se ne lažemo!), nesumnjivo
obrnuto srazmeran svom ZNAČAJU (prst u oko svakoj novijoj istoriji hrvatske NF,
ali od tada i apsolutno nezaobilazan u bibliografiji i istoriografiji svake
potonje, i to kao hronološki prva takve vrste), prouzrokovan produkcionim
limitima teoretičara, a ne eventualnom stavu da je tamošnja NF manjeg značaja
ili kraće istorije, jer ABN odlično zna kako oko toga stvarno stoje stvari.
Iako se u „Istoriji hrvatske
naučno-fantastične književnosti“ pre radi o nekakvom leksikonu pisaca koji su
se u Hrvatskoj bavili NF-om, i to bez nekakve, bilo kakve, linearne
hronologije, bibliografije ili daj Bože sintetičke istorije (sic!), dakle i pored toga što je tekst kucan latiničnom
pisaćom mašinom, a hrvatska prezimena poređana azbučnim (ćiriličnim)
redosledom, pokazaće se, ako imam dobru evidenciju, da je ova izdavačka
jedinica ABN-a iz 1989, poslednje njegovo objavljeno samostalno autorsko
stručno ostvarenje - i to za narednih bezmalo četvrt veka. Osim toga, potonja „Alternativne
istorije 1950-1980“ (u daljem tekstu i: „A. I.“) iz 2013. je prva knjiga koju
mu je objavilo neko izdavačko preduzeće, a ne on sam!
DRUGO proističe iz prvog. Knjiga „A. I.“ je za
onog, bespogovornom strogošću metoda neopterećenog, a ponajpre benevolentnog
čitaoca - zabavna. I vesela je, i neopterećujuća! Ponekad i urnebesna. I u „Alternativnim
istorijama“ imamo nebrojeno mnogo fusnota u kojima ABN, uopšte se ne zezajući,
crno na belo pojašnjava svoje stavove i neke pojmove, od porekla Turaka
janičara, preko razloga za presedanje iz hrvatskog u srpski voz, pa do tvitova
koji uništavaju blistave sportske karijere, ali i sopstvene metode urednog
iznošenja korektnih i društveno prihvatljivih stavova. Na
primer, ABN na str. 57-58 „A. I.“ koristi jednu stilsku figuru, a potom je, da
slučajno ne ostanemo u neznanju ili budemo u zabludi, označava/objašnjava novom
fusnotom: „Od tradicionalne dihotomije sadržina-forma ovde se ne može daleko
pobeći, iako je samo po sebi jasno da književna sadržina nije 'voćni sok koji se može presipati u
različite čaše' 34) tj. nije nešto potpuno nezavisno od forme“.
No, on potom dole u fusnoti ne navodi eventualni izvor ovog citata, koji kao da
je sentenca upravo pristigla iz radionice Montijevog pitona (ili obrnuto!), već
se ispostavlja da je prof. dr ABN gore citirao sam sebe.
Objašnjenje sitnim slovima u dnu stranice
naglašeno je „distancirano“ od samog sebe, u prvom je licu množine, „kolektivno“
je saopšteno, pedagoški trezvenjački osenčeno i - potpuno neočekivano. U
fusnoti dole, za razliku od nesrećnog Napoleona koji se i sebi obraćao u trećem
licu jednine, ABN nam u prvom licu množine razlučuje: 34) „Odustali
smo od alkoholne tradicije, koja postoji, da kažemo da 'sadržina nije vino koje se može presipati u različite čaše' jer
nismo prihvatili to zaduženje da kroz književne studije promotiramo
alkoholizam.“
I odista - a ovo potpuno iskreno velim i
svedočim, što će lako prepoznati oni koji me bolje poznaju - odista žalosna
majka onim razuzdanim teoretičarima NF-a koji su bili zavedeni na pogrešan put!
Sada nam je lakše, pa tako, pošto smo okrepljeni, napijeni sa bistrog H2O-izvora
poznanja, uz nesebičnu pomoć ABN-a ovako moralno osnaženi, duhovno pročišćeni,
valjano podučeni i etički poduprti, konačno možemo, rasterećeni bremena
iskušenja, klopki i nasrtaja na našu krepost - i vazda mogućih posrtaja
uzvišenih ideala čestitosti - sada odista možemo lakše da pređemo na narednih
oko 400 stranica teksta.
Doduše, ovakvih uspona i sunovrata ima
još, ali oni, bar po meni, i daju neohodnu, prepoznatljivu stilsku svežinu ovom
dragocenom poduhvatu - originalnom ostvarenju i nesporno zanimljivom izdanju.
Sada, sasvim neopterećeni, pošto smo definitivno raskrstili sa našim
nepotrebnim kompleksima niže vrednosti, zazorima od eventualnih podtekstova i
eventualnih suptilnih, višeznačnih filozofskih implikacija koje nas u tuđim
doktorskim studijama vrebaju na svakom koraku, za koje sada, hvala dragom Bogu,
znamo da ih ovde nema, lepršavo lako idemo dalje kroz ovo zanimljivo,
inspirativno i svake hvale vredno štivo, te lakše podnosimo svakojaka iskušenja
i iznenađenja na koja nailazimo tokom čitanja ove, ipak nesumnjivo ozbiljne
studije o ozbiljnoj temi.
TREĆE, „Naših 110 SF godina“ je i danas, ma
koliko kolege po interesovanjima to prećutkivale, ili mu se podsmevale, takođe
apsolutno nezaobilazan izvor podataka. Sasvim je druga stvar njegova eventualna
(svakako ne - potpuna!)
verodostojnost ili faktografska nekompletnost, koju ionako uvek valja nekoliko
puta iz više izvora proveriti, no često stvari ne stoje mnogo bolje ni sa
potonjim našim sličnim enciklopedijsko-bibliografskim pokušajima. Ima ih par i
na internetu.
Dakle, doktoranda isključivo interesuje „čista“
NF. Tim pre je neobično što se dohvatio motiva alternativne istorije, jer je u njemu, pored horora, možda najteže
povući među žanrovske diferencijacije u odnosu na širi korpus fantastike, ili, kako on insistira - fantazije. Kako god bilo, tek dr ABN
studiozno analizira sedam romana anglosaksonskih književnika (Vord Mur: „Počnite
jubileum“, Filip Kindred Dik: „Čovek u Visokom dvorcu“, Filip Hoze Farmer: „Dveri
vremena“, Džon Bojd: „Poslednji svemirski brod sa Zemlje“, Kit Roberts: „Pavane“,
Norman Spinrad: „Gvozdeni san“ i Hari
Harison: „Transatlantski tunel, ura!“), nastalih u periodu od 1950. do 1980.
godine, u intervalu koji smatra zrelim periodom konstituisanja estetski
relevantne NF-literature. On, s jedne strane, predstavljajući sadržaj, svojim sočnim, kolokvijalnim i
svakojakim drugim iznenađujućim neobaveznim komentarima (većinom smeštenim po
fusnotama), od ranije znanim poznavaocima opusa ABN-a izaziva osmehe, zbog ovih
ili onih razloga (upućeni će razumeti zašto,
a novi čitaoci neka vide kako i sami
zaključe koliko!), a, s druge strane,
metodološki nesporno doslednom, čak školski postavljenom formom doktorske studije, daje i veoma ozbiljan formalni okvir
celom radu. Rečju, i ozbiljna i vesela knjiga! Ima tu svega i svačega!
Još samo da podsetimo kako je ABN redovno,
od septembra 2006. godine, aktivan na internet sajtu „Art-anima“, koji je samo
do 2014. godine imao vec preko 180.000 poseta!
To se može videti na:
http://www.art-anima.com/forumi/index.php?topic=35.1230
Dalje, ABN je inicijator, i juna 2000.
godine osnivač Srpskog društva za naučnu fantastiku (SDNF), a ranije je više
decenija bio i redovan član srodnog društva „Lazar Komarčić“, u kojem je bio i
dugogodišnji sekretar.
S obzirom na tvrdnju koju će izneti u
narednoj rečenici, potpisnik ovih redova, e da bi potvrdio svoju fandomsku kompetentnost i verodostojnost
svedočenja, mora da iznese sledeće tvrdnje: jedan sam od desetorice osnivača „Lazara
Komarčića“ i takođe tokom osamdesetih aktivan u Društvu, te sve do početka
devedesetih redovan član (uz uredno plaćenu članarinu, o čemu se ABN marljivo
starao, izdajući kao sekretar priznanice!).
Dakle, otvoreno i javno iznosim stav da
imam utisak kako je sasvim moguće da je u jednom periodu sivila u
jugoslovenskom društvu tog perioda, koji se danas neosnovano idealizuje, i u
vreme nekakve sinhronizovane kolektivne rezignacije članstva Društva „Lazar
Komarčić“, sredinom i početkom druge polovine osamdesetih, u periodu kada je
društvo izbačeno iz Radničkog univerziteta „Braća Stamenković“, u kojem je do
tada održavalo sastanke, koji su potom iznuđeno, samo zbog kontinuiteta leti
održavani u sportskoj hali „Pionir“, Nedeljković tokom jeseni 1983. godine, sve
tu do negde novembra 1984. i internog glasila „Emitor“ br. 19, kao sekretar i
kao neretko jedini prisutan na tim sastancima (kako ga je zaticao potpisnik
ovih redova, kada bi slučajno navratio iz svog obližnjeg studentskog doma „Karaburma“),
dakle da je on u tom periodu, svojim upornim aktivizmom i donošenjem u svojoj
svima znanoj kožnoj torbi zanimljivih NF-artefakata - održao opstanak
Udruženja.
Nisam siguran, ali sasvim je moguće da je
sada pred nama, ako izuzmemo „Enciklopediju naučne fantastike" njegovog
kolege dr Zorana Živkovića (prvo onog dvotomnog izdanja od 870 stranica iz
1990. godine, a potom i, u drugom izdanju iz 2010. godine, jednotomnog sa 562
stranice), možda i najobimnija originalna srpska teorijska knjiga o NF.
Delo „A. I.“ ima 424 stranice, ali pošto
se zbog nekog prećutanog razloga urednika i izdavača u toliko zamašnoj knjizi
nije našla ma i najsažetija biografija Nedeljkovića - valja i na nju malo
podsetiti.
ABN je rođen 23. oktobra 1950. u Beogradu.
Kao i Zoran Živković, diplomirao je na beogradskom Filološkom fakultetu na temu
naučne fantastike, samo nešto kasnije. Potom je, kao i pomenuti njegov kolega,
nešto posle Živkovića i magistrirao 1976. godine, takođe sa radom iz ove
oblasti („Književna obrada putovanja u svemir kao teme u američkoj
naučnofantastičnoj književnosti 20. Veka“). Doktorirao je 12. oktobra 1994.
godine, dakle skoro 12 godina posle istovrsne disertacije dr Zorana Živkovića,
tako da je hronološki, kako bi se to reklo kolokvijalnim jezikom - ABN i drugi srpski NF-magistar i drugi
NF-doktor nauka, sa radom „Britanski i američki naučnofantastični roman
1950-1980 sa tematikom alternativne istorije (aksiološki pristup)“. Kratka
biografija ABN-a postoji i na sajtu „Art Anima“, na:
http://www.art-anima.com/v/289-aleksandar-b-nedeljkovic.
O svih šest NF-doktora u Srbiji (bar je
tako bilo do aprila 2014. godine), i o svim temama njihovih disertacija,
postoji na pomenutom sajtu „Art-anima“ vest SDNF od 4. decembra 2012. godine na
33. stranici, pod „Sajtovi i blogovi“, a na preciznoj lokaciji (ako nešto u
međuvremenu nije izmenjeno):
http://www.art-anima.com/forumi/index.php?topic=35.960
Ne samo da je ABN teorijski izučavao NF,
već je i neposredno kreirao ovakve priče, najčešće pod pseudonimom Konstantin
Tezeus, mada on to ne priznaje. Obaška poriče da je taj Tezeus objavio i neki
roman, iako... Dobro.
ABN je sa engleskog prevodio toliko kraćih
i dužih dela (više od 75 knjiga i 250 priča), da bi samo nabrajanje naslova
zauzelo više prostora nego sam ovaj tekst. Istina je da su mnogi njegovi
prevodi ne samo hvaljeni, već i više puta štampani u neizmenjenom obliku!
No, poenta ovog aspekta njegove bogate
radne NF-biografije, koji hic et nunc
apostrofiram, je u tome da se tu apsolutno nesporno radi o retko kompetentnom,
i u materiju kojom se bavi verziranom stručnjaku - što čitaocu i posmatraču sa
strane, što neposrednom poluvekovnom akteru na sceni - kako neposrednom
kreatoru, tako i sasvim posvećenom izučavaocu. Sasvim je druga stvar njegov
način iznošenja materije i ponekad pomalo simplifikovano posmatranje konkretnih
literarnih i teorijskih dela. No, rekao bih, uprkos različitim ocenama, ovaj njegov
pristup je vrlo originalan, za neke iritirajući, za neke inspirativan, ali
nikada dosadan, što isto važi i za ovu studiju. Neka svako bar malo bude
pošten, neka razmisli (ne mora nikome da se javno ispoveda!) i sebi potom
iskreno prizna: koliko je pročitao doktorata od korica do korica (makar jedan,
a?), a, potom, i koliko ljubitelja NF-a poznaje koji su od početka do kraja
pročitali bar NEKI doktorat! Kolege ABN-a mogu da kolutaju očima (možda ponekad
i s dobrim razlozima), s obzirom na ono što sam i u par pasusa ranije napisao,
ali ovo je doktorat/knjiga koja je namenjena najširoj publici, koja je čitka i
prilagođena čak prosečno obrazovanom čitaocu.
Pisci kojima se Nedeljković u „A. I.“
bavi, uglavnom u ime sasvim izvesne prošlosti poriču problematičnu sadašnjost.
Njihovi izmaštani svetovi, ponekad i čitavi univerzumi, a o paralelnim
dimenzijama da i ne govorim, većinom jesu čvrsto zasnovani na nesporno, a pre
njihovog uspostavljanja, odigranim
istorijskim događajima koji, uostalom, predstavljaju premise njihovog
postojanja. Štaviše, neki istorijski fakti i ličnosti od kojih se polazi, ili
koje kroz narativ provejavaju, baš i jesu conditio
sine qua non sopstvene egzistencije tim alternacijama
naše stvarnosti. Jer, da bi nešto postalo alternativna
istorija, to mora da bude alternacija
nečemu već postojećem.
No, poricanjem sadašnjosti na tačkama prekretnice, ili posle njih,
kako ih imenuje i u isto naslovljenom poglavlju ABN obrađuje, pisci na, ponekad
jednoj takvoj raskrsnici (na primer: bitka kod Trafalgara u kojoj navodno
Nelsona 1805. pobeđuje francusko-španska flota, bitka kod Getisburga, atentati
na Elizabetu Prvu i na predsednika SAD F. D. Ruzvelta, i sl.), a ponekad
koristeći gotovo istovremeno više razmeđa (na primer: neuspelo ubistvo
američkog predsednika Džona Kenedija, uz, na drugoj strani SAD, istovremeni
krah kosmičkog programa „Džemini“ i odustajanje od „Apola“), ne poriču samo
sadašnjost, već i budućnost.
Odlično izabran aspekt! Ima potencijal za
zasebnu doktorsku disertaciju!
Negacijom nama važećeg i poznatog
linearnog istorijskog toka događaja,
kao oslonca i čvrstog uporišta koje svi (i mi, kao čitaoci i savremenici) imamo
u njima kao datumima i faktima za njih istorijski
vezanim, književnici, ponekad i nesvesni da su i sami izgubili oslonac i
kontrolu nad tokom radnje, i nad, od sebe samih novostvorenim okolnostima,
instinktivno (pre)naglašavaju napor i volju likova (koje su izgradili) da
stvari vrate u te danas i nama važeće i nesporne istorijske konvencije.
Faze (re)akcije likova na novo stanje u
kojem su se zatekli su gotovo po pravilu sledeće: neprepoznavanje nove
situacije, odbijanje da se ona prihvati, iznenađenje, dezorijentisanost,
lutanje, ekscesni primeri i susreti koji ih otrežnjuju, adaptacija i, na kraju,
akcija. Ishodi i epilozi su različiti, toliko raznovrsni i mnogobrojni da ih je
teško, premda ne i nemoguće sistematizovati.
ABN pokazuje da se u mnogim proznim alternativnim istorijama na izoštren
način potvrđuje teza kako ipak nije najteže započeti roman, nego kako naći
način za njegovo okončavanje. Mnogi pisci se pri „zatvaranju“ dekuražiraju
(lično, tu mi je za to gubljenje elana i kontrole toka radnje pri kraju, ako
sada ne pomenem neke francuske pisce, uz nesporno i dužno poštovanje -
paradigmatičan Filip K. Dik), pa, ili se predaju i ostavljaju „otvorene krajeve“
ili urade ono što je poznati filmski reditelj sugerisao, mnogo puta se
suočavajući sa ovim problemom: „Ako ne znaš kako da delo smisleno završiš, ti
zapali kuću, ili ubij glavnog junaka - ili istovremeno učini oboje!“
Nedeljković više puta, isprovociran
intrigantnim i inspirativnim sadržajima dela koje analizira, ukazuje na
prisutne sile negacije (svega) sadašnjeg, na piščeve ispoljene napore
različitog intenziteta, na slabija ili snažnija pregnuća koja svakako zavise i
od konkretnog talenta pisca, a koja se, u krajnjoj instanci, završavaju negde
na verbalnom poricanju vremena -
naravno, uz različita obrazloženja i manje ili više maštovite i originalne „racionalizacije“.
On apostrofira da su neki tvorci alternativnih istorija, valjda držeći se
koncepcije o jedinstvenosti kategorije vreme-prostor,
istovremeno i demijurzi alternativnih
svemira, bez pravila kojim naučnim školama se priklanjaju.
Naravno da i to zavisi od stepena
informisanosti i obrazovanja, često i inteligencije pojedinih NF-književnika,
pa tako kod jednih prepoznajemo statičan ajnštajnovski svemir čija geometrija
je eliptička: svemir liči na balon ili na površinu sfere, dakle topološki je
zatvoren. Kod drugih, savremenijih, naziremo koncepciju multiverzuma unutar
kojeg se na ovaj ili onaj način prelazi iz jednog univerzuma u drugi, dok kod
trećih uočavamo simplifikovanje (na primer, Kit Roberts: Pavane), pa postoje samo dva uporedna vremena, jedno koje je
tehnološki zaostalije i drugo koje je u istom smislu superiornije čak i od ovog
našeg, dakle egzistiraju samo dva sveta koja se tek tu i tamo dodirnu, naslute
postojanje onog drugog, i nastave dalje bez povratka.
Uz dužno poštovanje prema izboru prof.
Nedeljkovića, sačinjenom od navedenih sedam romana anglosaksonske književnosti
iz pomenutog perioda (uz opreznu napomenu da bi jedva još toliko tematski
srodnih ionako tamo i moglo da se nađe, a da im je istovremeno, po kvalitetu,
bar približno), sve uz isti zaključak i moju ocenu kao rezultat sagledavanja dela
i ove studije ABN-a, čini mi se da nijedan od njih (opet uz delikatan komentar
da su po ispoljenoj spisateljskoj veštini Dikov i Robertsov relativno najbolji
u izboru, dok neki nikada nisu prevedeni na srpski), nije odista dublje prodro
u suštinu problema. Em su im literarni kvaliteti problematični, em se filozofije istorije gotovo i ne dotiču.
Ne samo da je eksplicitno ne razmatraju, nego ne nalazimo ni bar blage odsjaje spekulativne, metafizičke ili analitičke
(koja se još naziva i kritička) filozofije istorije.
Ne zaključujem da su ta dela bezrezervno „plitka“,
ali da je stepen refleksivnosti, u odnosu na potencijale teme alternativne istorije i njene
psiho-sociološke implikacije, naboj slojeva koji sadrže ili omogućavaju -
gotovo neznatan. Intuicija i improvizacija ne mogu da zamene nedostajuću dubinu
uvida pisca ili kompleksnost kompozicije literarnog dela, i međuodnose likova
iz različitih (alternativnih) epoha. Lično, od prevedenih dela, u tom smislu
preferiram Pavane, kao i, u nešto
manjoj meri, Čoveka u visokom dvorcu,
premda su oni, o paradoksa, i u najmanjoj meri (ako su to uopšte!) naučna fantastika.
Da naglasim, ovde se ne bavim aksiologijom
(pod)žanra, niti eventualno nekakvim kognitivnim kapacitetima (pojedinih)
romana, koje navodno od njih kao proznih dela bezrezervno očekujem, pa čak ni
estetikom u njenom najužem smislu. S druge strane, kao što smo videli, već u
originalnom naslovu svoje disertacije ABN aksiologiju navodi kao vodeći
pristup, pa mu, pogotovo kod neprevedenih dela - valja verovati Ako ne
posedujemo engleske izvornike, ili ih nismo čitali, onda i nemamo drugi izbor.
No, literarni kvaliteti podrazumevaju,
kako ispoljenu piščevu dubinu uvida u temu koju prepoznajemo, problem koji
postavlja i koji kroz svoj narativ promišlja, tako i intelektualne podsticaje
koje u nama ono treba da izaziva. Većina ovakvih ostvarenja su, nažalost
neretko na isključive zahteve urednika i izdavača, a zbog komercijalnog efekta
koji je u anglo-američkoj književnosti prvenstveno merilo uspeha, ionako na nivou
novuma, atrakcije (manje ili veće
spektakularnosti), akcione dinamike i narativne ogoljenosti.
Našavši se u ovakvoj poziciji da na jednoj
intelektualno uzvišenoj, filozofskoj temi radi na osnovu onoga što ima na
raspolaganju, a ne onoga što bi bilo idealno, Nedeljković se vrlo dobro
snalazi. Ne ulazeći u to da li se vodio onom: „Kada nemam ono što volim, onda
volim ono što imam“ ili nekim drugim principom, on se odista s mnogo ljubavi i
pasije udubio u zadatu temu. Opet, pošto nisam čitao romane koji do sada nisu
prevedeni, a povodom kojih ABN raspravlja, moram da verujem da su vredni kao
povodi, te da su odista paradigmatični za različite aspekte A. I.
Ima tu i retko korišćenih izraza, za koje,
poznavajući konkretnog dr-a, vanrednog profesora, nikada niste načisto da li su
već postojeće sintagme ili njegovi lični neologizmi (npr: „tačkogledišni lik“).
ABN je naklonjen prepričavanju narativa,
bez da čitaoca povremeno podseti kojim ostvarenjem ili autorom se tom prilikom
bavi, potom, metodološki je prilično komotan u eksplikaciji, sklon ignorisanju
njenih strogih formi (ako već postoje pretenzije ka naučnom diskursu), te korišćenju kolokvijalnih izraza, kao i
simpatičnom, nesumnjivo benevolentnom pojašnjavanju i poistovećivanju svojih
ekstremnih, dramatičnih opservacija sa grupnim, pri čemu pokušava da stvori
utisak kako se u tim prilikama radi maltene o opštim mestima. Na primer,
fusnota sa str. 59: „Znamo pouzdano, da mnogi studenti danas imaju samo mutnu
predstavu o tome kad je bio Prvi a kad Drugi svetski rat (...) Mnoge to i ne
zanima.“
Iskusnom i pažljivom čitaocu ovog dela
jasno je da je urednik, već pomenuti Kebara, autoru ostavio opasno velik prostor slobode, gotovo
neograničeni manevarski raspon za koji je, s obzirom na poznavanje ranijeg
opusa ABN-a, takvom čitaocu odmah bilo izvesno kako će benevolentna redakcijska
elibertacija do poslednjeg slova biti (samo)iskorišćna za nekonvencionalno, i
akademskim stegama nesputano, raspevano
ekspliciranje ABN-a. Ipak, ovakav apodiktični
subjektivizam, kao i ovakvo zaneto
iznošenje građe i stavova, samo doprinosi zanimljivosti, intrigantnosti,
dinamici, provokativnosti, pa sasvim sigurno i kontroverznosti krajnjeg
rezultata.
A, kao što takođe znamo, najgora je
ravnodušnost koja ostane iza neke knjige!
Stoga, najiskrenije, toplo preporučujem
čitanje „Alternativne istorije 1950-1980“. Nadam se da ćete uživati kao što sam
i ja!
Želeo bih da vas uverim da će svako naći
svoje dobre razloge za to, ovakve ili onakve, ali da će mu biti dosadno -
garantujem da neće!
Slobodan Ivkov